About Natalia
Spanish
Native or bilingual
French
Native or bilingual
Portuguese
Native or bilingual
English
Fluent
Experience
- AI Content & Localization ProjectsAI Image Review & Prompt QA SpecialistMarch 2026 - April 2026 (1 month)Reviewed and validated AI-generated visual content and multilingual image prompts, checking that instructions were clear, accurate and that the generated outputs actually matched what was asked.Worked across different content scenarios involving image generation, prompt validation and visual-text consistency — always with an eye on how language choices affected the final result.Responsibilities included:Prompt QA and instruction validation · AI-generated image review · Multilingual localization QA · Visual-text consistency checks · Clarity and readability optimization · Detection of prompt inconsistencies · Cultural and linguistic adaptation · Quality control for AI-generated outputsThe core of the work was making sure that what was written and what was generated told the same story — across languages.
- Mobile App ProjectsMobile App Localization QA SpecialistTELECOMMUNICATIONSFebruary 2026 - March 2026 (1 month)Reviewed multilingual content for marketplace-style mobile applications in Spanish, French and Brazilian Portuguese.The work focused on the text users interact with throughout the app, including onboarding flows, navigation menus, payment screens, notifications and error messages. Beyond checking linguistic accuracy, I evaluated whether the content felt natural, clear and intuitive for each target audience.I identified awkward translations, terminology inconsistencies and localization issues that could affect the user experience. The review also included refining microcopy, improving readability and ensuring consistency across different sections of the product.The result was a smoother and more natural user experience, with content that felt native to each language rather than translated from another source.
- Mobile Drama Streaming PlatformMultilingual Subtitle Proofreader & QA SpecialistFILM AND AVFebruary 2026 - Today (5 months)Reviewed multilingual subtitles for drama series in Spanish, French and Brazilian Portuguese, ensuring dialogue sounded natural, emotionally accurate and culturally relevant for each audience.Much of the content had been translated or generated with AI, so the work focused on refining dialogue, improving readability and preserving each character’s voice. Every line was reviewed with attention to tone, consistency and subtitle-specific constraints such as timing, line length and formatting.The review process included subtitle proofreading, audiovisual localization QA, AI translation post-editing, terminology checks and dialogue adaptation. Particular attention was given to scenes where literal translations affected the emotional impact or natural flow of the conversation.The final subtitles felt more authentic, engaging and natural to native viewers while remaining faithful to the original story and intent.
Recommendations
Be the first to recommend Natalia
Help this freelancer shine by sharing your experience working together.
These freelancer profiles also match your criteria
Agatha Frydrych
Backend Java Software Engineer
4.7
(3)
2
Baptiste Duhen
Fullstack developer
4.6
(4)
5
Amed Hamou
Senior Lead Developer
4
(2)
7
Audrey Champion
Web developer
4.3
(3)
4
Education
- Grado en NutriciónUNIFICaf – Centro Universitario Fundación EducacionalFormación universitaria en nutrición clínica, bioquímica, fisiología, dietética y salud pública.
- Diploma en NaturopatíaISMET – Instituto Superior de Medicinas Tradicionales2021Formación de 3 años en naturopatía con enfoque en nutrición natural, fitoterapia, anatomía y fisiología, educación para la salud y enfoque integral del bienestar.