You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Natalia V.NV

Natalia V.

Localization QA & Proofreading | ES, FR & PT-BR

€120/day
Barcelona, ES
3-7 years

Average response time: 1 hour

About Natalia

I help businesses, agencies and content teams transform translated and AI-generated content into natural, accurate and culturally appropriate language.


I specialize in multilingual proofreading, localization QA and AI translation post-editing (MTPE) for Spanish, French and Brazilian Portuguese.


I work with websites, mobile apps, drama series subtitles, marketing content and digital products, focusing on natural dialogue, consistency, tone and cultural accuracy.


My services include:


• Localization QA
• Proofreading & Editing
• AI Translation Post-Editing (MTPE)
• App & Website Localization
• Subtitle Proofreading & Audiovisual QA
• UX/UI Content Review
• Marketing Content Adaptation
• Terminology & Consistency Checks


My background in Human Nutrition and Dietetics has shaped the way I work: methodical, detail-oriented and precise. Whether I'm reviewing subtitles, localizing an app or proofreading AI-generated content, I combine linguistic accuracy with a strong quality assurance mindset.

About my languages:


I'm a native Brazilian Portuguese speaker with over 17 years of experience living and working in Madrid and Barcelona, where I'm currently based. Over time, Spanish has become a true second mother tongue. I also run my own health and wellness website, Mas Que Manzanas, where I regularly write, edit and publish content in Spanish.


I spent 8 years in Paris while studying and working as a sound engineering assistant. That's where my French took root, and I've continued using it professionally ever since through translation, localization and multilingual content projects.


This multilingual background helps me understand not only the language itself, but also the cultural nuances that make content feel natural to native audiences.


If you need content that sounds genuinely natural in Spanish, French or Brazilian Portuguese, I'd be happy to help.
  • Spanish

    Native or bilingual

  • French

    Native or bilingual

  • Portuguese

    Native or bilingual

  • English

    Fluent

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • AI Content & Localization Projects
    AI Image Review & Prompt QA Specialist
    March 2026 - April 2026 (1 month)
    Reviewed and validated AI-generated visual content and multilingual image prompts, checking that instructions were clear, accurate and that the generated outputs actually matched what was asked.


    Worked across different content scenarios involving image generation, prompt validation and visual-text consistency — always with an eye on how language choices affected the final result.


    Responsibilities included:


    Prompt QA and instruction validation · AI-generated image review · Multilingual localization QA · Visual-text consistency checks · Clarity and readability optimization · Detection of prompt inconsistencies · Cultural and linguistic adaptation · Quality control for AI-generated outputs


    The core of the work was making sure that what was written and what was generated told the same story — across languages.
    AI Content Strategy AI prompting Content-Strategie Localization Content Rewriting
  • Mobile App Projects
    Mobile App Localization QA Specialist
    TELECOMMUNICATIONS
    February 2026 - March 2026 (1 month)
    Reviewed multilingual content for marketplace-style mobile applications in Spanish, French and Brazilian Portuguese.

    The work focused on the text users interact with throughout the app, including onboarding flows, navigation menus, payment screens, notifications and error messages. Beyond checking linguistic accuracy, I evaluated whether the content felt natural, clear and intuitive for each target audience.

    I identified awkward translations, terminology inconsistencies and localization issues that could affect the user experience. The review also included refining microcopy, improving readability and ensuring consistency across different sections of the product.

    The result was a smoother and more natural user experience, with content that felt native to each language rather than translated from another source.
    Services linguistiques Localisation linguistique Mobile application UX Writing Diseño UX/UI
  • Mobile Drama Streaming Platform
    Multilingual Subtitle Proofreader & QA Specialist
    FILM AND AV
    February 2026 - Today (5 months)
    Reviewed multilingual subtitles for drama series in Spanish, French and Brazilian Portuguese, ensuring dialogue sounded natural, emotionally accurate and culturally relevant for each audience.

    Much of the content had been translated or generated with AI, so the work focused on refining dialogue, improving readability and preserving each character’s voice. Every line was reviewed with attention to tone, consistency and subtitle-specific constraints such as timing, line length and formatting.

    The review process included subtitle proofreading, audiovisual localization QA, AI translation post-editing, terminology checks and dialogue adaptation. Particular attention was given to scenes where literal translations affected the emotional impact or natural flow of the conversation.

    The final subtitles felt more authentic, engaging and natural to native viewers while remaining faithful to the original story and intent.
    Subtitle Edit Proofreading/Editing Audiovisual Translation Localization

Recommendations

Be the first to recommend Natalia

Help this freelancer shine by sharing your experience working together.

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • Grado en Nutrición
    UNIFICaf – Centro Universitario Fundación Educacional
    Formación universitaria en nutrición clínica, bioquímica, fisiología, dietética y salud pública.
  • Diploma en Naturopatía
    ISMET – Instituto Superior de Medicinas Tradicionales
    2021
    Formación de 3 años en naturopatía con enfoque en nutrición natural, fitoterapia, anatomía y fisiología, educación para la salud y enfoque integral del bienestar.

Skill set

Categories