You're seeing this page as if you were . The main menu is still yours, though. Exit from immersion
Eduardo WhaiteEW

Eduardo Whaite

Translator/Transcriber

€220/day
Madrid, ES
15+ years

Average response time: 1 hour

About Eduardo

Writing is as common as dirt. Great, inspiring writing, however, is not.

I was born and raised in Venezuela to a pilot father and an artist mother. Since a very early age I had the opportunity to travel around and to live in very distinct places, always discovering new horizons. In the past 10 years I have traveled to more than 30 countries including India, France, Hong Kong, Canada, Panama, Russia, Mexico, Jordan, Turkey, Spain, Wales & England for study purposes, work and furthermore in order to seek inspiration for future work.

I have been working as an actor, translator and writer since 2008. Translation and proofreading has always been part of my life, one way or another. However, it was when I landed the leading role of a feature film that I thought to dedicate more time to the craft of writing also. The director of the film asked me to translate the fully finished script and also to take care of the applications for the upcoming film festival circuits. I did so and in 2013 we went on to win Best Latin American Film of the Year at the Montreal World Film Festival where we premiered. From then on, the film was accepted and featured in more than 100 film festivals around the world and managed to snatch more than 8 international awards, including a nomination for Best Movie at the Goya Academy Awards in Spain and the Award for Best Iberoamerican Film of the Year at the Platino Awards in 2015. The film, is now available on Amazon Prime and iTunes and my translations have been turned into subtitles.

Similar to films, spoken and written language communicates. A single word can have endless meaning and sentences can potentially build bridges between two souls that wouldn't have been able to connect otherwise. But it is the right use of language that allows for that chimera to be achieved. Allow me to help you flesh out the soul in your writing so that another soul may understand it in any capacity.

Sincerely, Eduardo Whaite.
  • English

    Native or bilingual

  • Spanish

    Native or bilingual

Remote only
Primarily works remotely

Experience

  • Netflix
    ASSOCIATE PRODUCER
    FILM AND AV
    March 2017 - August 2017 (5 months)
    Los Angeles, United States
    The Day I Met El Chapo - Kate del Castillo's story (U.S/MEXICO) Three-part mini-series for NETFLIX
    Experience: Live field Notes in English and Spanish of all U.S interviews, live translations, in charge of PO's and equipment rental. Post Production work included: taking notes from the head departments and effectively relaying them to editors, story producers and supervising producers, created gripping story string outs, subtitles and worked closely with the director, co-executive producer, editors, story producers and supervising producers.
    Spanish translator Proofreading/Editing English translator Writer
  • A&E
    ASSOCIATE PRODUCER
    FILM AND AV
    August 2019 - March 2020 (7 months)
    Los Angeles, United States
    Two-part doc series for A&E
    Experience: in charge of archival footage research, preparing all interviews and working closely with talent. Post Production work included: taking notes from the head departments and effectively relaying them to editors, story producers and supervising producers, created gripping story string outs, subtitles and worked closely with the director, co-executive producer, editors, story producers and supervising producers.
    Microsoft Office Writer User Research Subtitling
  • critical content
    Cavani
    FILM AND AV
    April 2019 - July 2019 (3 months)
    Los Angeles, United States
    Transcribed and subtitled all footage for the finished film. Post Production work included: taking notes from the head departments and effectively relaying them to editors, story producers and supervising producers, created gripping story string outs, subtitles and worked closely with the director, co-executive producer, editors, story producers and supervising producers.
    Subtitling Spanish translator

Recommendations

Be the first to recommend Eduardo

Help this freelancer shine by sharing your experience working together.

These freelancer profiles also match your criteria

AgathaA

Agatha Frydrych

Backend Java Software Engineer

4.7

(3)

2

BaptisteB

Baptiste Duhen

Fullstack developer

4.6

(4)

5

AmedA

Amed Hamou

Senior Lead Developer

4

(2)

7

AudreyA

Audrey Champion

Web developer

4.3

(3)

4

Education

  • International Baccalaureate
    prestigious United World College of the Atlantic
    2010
    International Baccalaureate
  • &
    Royal Central School of Speech & Drama
    2012
    &

Skill set

Categories