Malt welcome

Welcome to Caroline's freelance profile!

Malt gives you access to the best freelancers for your projects. Contact Caroline to discuss your project or search for other freelancer profiles on Malt.

Caroline Gallay

Traductrice médicale-pharmaceutique
  • Suggested rate
    €150 / day
  • Experience15+ years
  • Response rate100%
  • Response time1 hour
The project will begin once you accept Caroline's quote.
Location and workplace preferences
Location
Valence, Espagne
Remote only
Primarily works remotely
Verifications

Freelancer code of conduct signed

Read the Malt code of conduct
Verified email
Languages
Categories
Share this profile
Skill set
Industry fields of expertise
Caroline in a few words
Traductrice freelance depuis 2007, j'ai à mon actif plusieurs centaines de milliers de mots traduits dans les domaines suivants: médecine-pharmaceutique, sciences, juridique, technique.
Mes outils de travail: SDL Trados 2019, TransOnline, SmartCat. Microsoft Office, Acrobat reader (avec option commentaires)
Mes points forts: rigueur, perfectionnisme, respect des délais, réactivité, flexibilité.
Services: traduction, postédition, révision.
Tarifs traduction: EN-FR: 0.07€ - DE-FR: 0.09€ - SP-FR: 0.06€
Tarifs postédition: EN-FR: 0.055€ - DE-FR: 0.075€ - SP-FR: 0.045€
Tarifs révision: EN-FR: 0.04€ - DE-FR: 0.06€ - SP-FR: 0.03€
Experience
  • Kern AG
    Traductrice freelance
    PUBLISHING
    January 2017 - Today (7 years and 9 months)
    Valence, Espagne
    anglais allemand rigueur Trados perfectionnisme glossaires
  • Transperfect Life Sciences
    Traductrice freelance
    PUBLISHING
    May 2019 - Today (5 years and 5 months)
    Valence, Espagne
    anglais médecine dispositifs médicaux TM TransOnline
  • Kobalt Languages
    Traductrice freelance
    PUBLISHING
    March 2018 - Today (6 years and 7 months)
    Valence, Espagne
    anglais espagnol rigueur glossaires Trados perfectionnisme recherches
Recommendations
Education
  • Maîtrise LEA (anglais-espagnol) Option Traduction spécialisée
    Université de Pau et des Pays de l'Adour
    1999
    TRADUCTION: Thème et version (spécialisation en Génétique, environnement et agroalimentaire à partir de la Licence) INTERPRÉTATION: Thème et version (spécialisation en Génétique, environnement et agroalimentaire à partir de la Licence) TERMINOLOGIE: Élaboration d'un glossaire trilingue sur la fabrication industrielle des yaourts. Commerce international Droit Agriculture et agroalimentaire (cours) Génétique (séminaires)
  • CERTIFICACION C1 (SUPERIOR)
    GOETHE INSTITUTE VALENCIA (Centro alemán)
    2021
    A hincar los codos hasta sacarme el Goethe-Zertifikat C2: Großes Deutsches Sprachdiplom (GDS) es un examen de alemán para adultos. Acredita un nivel sumamente avanzado y corresponde al nivel más alto (C2) de los seis de la escala de competencias del Marco Común Europeo de Referencia para las lenguas (MCER). Para más información: https://www.goethe.de/ins/es/es/sta/mad/prf/gzc2.cfm